How To Manual Patch The Game With The Recent Translations

It’s been some time since anything’s been said here, so I felt I might as well give an update on the progress our translation team has been making.

If you’ve been following our translation efforts since April, you may have noticed that everything pertaining to the main story, sidequests, and all of the other map text has been translated.  To put it simply, with the exception of a couple areas of flavor text, Monster Girl Quest: Paradox is pretty much all translated now, and you can play the game from start to finish and even dive into the postgame without running into walls of moonrunes.

However, our work is not quite finished yet.

Some of the more observant players may have noticed parts of the translation to be of questionable quality.  And not just the final stretch of the game, but some earlier segments as well that Dargoth had translated.  To that end, the more competent and Japanese-versed translators among our team, yom and Upthorn, have been doing thorough playthroughs of the game to catch any awkward or unusual text and polish up the translation and writing to ensure the quality some have come to expect our of this project.  This is currently taking priority.

I also mentioned those exceptions of flavor text earlier.  To sum it up, here’s what still needs to be translated.

  • Labyrnth of Chaos gear enchant effects.  A lot of them are already translated, but some still are still in Japanese.  There’s also some untranslated boss text.  Soul is supposedly working on these.  Aside from those, the entire LoC is translated.
  • Giving Presents in the Pocket Castle.  We’ve actually begun work on this, though progress will be slow until the story translation is done being polished.
  • Skill Words (AKA, what characters say in combat upon using skills).  This hasn’t been started yet, I imagine this is going to be the last wall we climb before our work is truly complete.

And as far as Dargoth is concerned, he’s still missing-in-action.  He’s responded a couple times in one of the MGQ Disords, but until he actually does anything beyond a simple “I’m still here”, I can’t say he’s back.

With all that out of the way, here is the translation patching guide once again!

Step 1: Have the latest version (2.23) of Monster Girl Quest Paradox

This is important: you must be patching a 2.23 game of Paradox.  You can tell what verison you have by the number that appears on the top-left of the title screen when you run the game.  If the version number is anything other than 2.23, you’re playing an outdated game and need to acquire the latest one.  If you’ve purchased this game before on DLSite, you can redownload the latest version without having to buy it again.

At this point, your MGQ Paradox folder should only contain the files you extracted from the .zip package it came in–nothing else, not even save files.  If you have save files, please move them out of the folder until you have successfully translated your game.

Step 2: Obtain the RPGMakerVXAce Translator

Now we need the program that will allow us to apply the translation, which is the RPGMakerVXAce Translator.  You can find it at Dargoth’s Bitbucket repository.

https://bitbucket.org/dargothtranslations/mgq-paradox-2/src/master/

Click the Downloads tab, and you should find “RpgMakerVXAce Translator 0.10c.7z” among the available downloads.  Save it, and extract its contents wherever you like–preferably in a new folder outside of your MGQ Paradox folder.

Step 3: Run the Ytinasni.RpgMaker.GameSelector.exe

There should be a file called “Ytinasni.RpgMaker.GameSelector.exe” among the files you extracted.  Run it, and it will prompt you to input the directory of your MGQ Paradox Game.exe file.  If you don’t feel like typing it all out, a simple method is to right-click Game.exe, click Properties, copy the file path shown there, and paste it into the prompt.  Press Enter, and let the program run its course–during this time, it will generate a bunch of files, most notably a Blobs folder.  This might also be a good time to mention you should have some disk space available–as the Blobs folder can grow quite large–mine is up to 10GBs in size, so that should be about how much disk space you should set aside.  You’ll need to set aside a few GBs more later once you actually run the translator a few steps later…

As the GameSelector nears the end of its process, a folder called Script should be generated.  This is where the game’s text script is located, and what really matters when it comes to translating your game.  Once the GameSelector is done, it should tell you to press any key to exit.  That means it’s time for the next step, which is…

Step 4: Replace the Japanese scripts with the translated ones

The Script folder contains all of MGQ Paradox’s text inside of it.  Right now, all of the scripts are in their oriignal Japanese state.  The way we translate our game is by replacing all of these Japanese scripts with the translated English scripts from the translation team. You can find all of the translated files at our bitbucket, which is in the following link:

https://bitbucket.org/ArzorX/dokudoku-amateur-translation-team/src

Click the Downloads tab, and click “Download Repository” to acquire all of the scripts in a single zip package. Once you’ve download the script package, unpack the contents into the Script folder that was generated by the GameSelector.  Click Yes whenever asked to replace the existing files.

Step 5: Run the Ytinasni.RpgMaker.Translator.exe

Once you’ve replaced the Japanese scripts with the translated ones, it’s now time to translate the game by running the “Ytinasni.RpgMaker.Translator.exe”.  Just run it, and wait a while.  It will check all of your scripts first to ensure there are no errors (and there hopefully shouldn’t be any, or our translators have really screwed up), then begin compiling them.  You’ll know it’s done when you get the “press any key” line.

Your translated game will be generated in a folder called “out” along where your RPGMakerVXAce Translator is.  Look inside it, run Game.exe, and you should now be playing a (mostly) translated copy of Monster Girl Quest Paradox! If you had moved your save files out of the original Japanese Paradox folder, you may now relocate them into your translated Paradox folder to pick up from where you left off.

If you ever want to update your translation later on, you can skip the first three steps and go straight to Step 4, no need to generate another Blobs folder or anything.  Just download the latest script files, replace the old ones with the new, and run Ytinasni.RpgMaker.Translator.exe again.

One final note: If you are continuing from a save file, note that your save retains map data from the time you saved your game.  Meaning, if you saved in an previously-untranslated location, the NPCs will still be giving you Japanese messages.  Don’t panic:all you have to do is exit the map, then re-enter for the game to “reload” the map script with the translated one.  Simple as that!

Guide made by the user Gemini Sunfall.


Video Tutorial guide made by Iliasroute ftw:
https://bitbucket.org/ArzorX/dokudoku-amateur-translation-team/downloads/MGQ%20Paradox%20Manual%20Path%20Video%20Tutorial%20by%20Iliasroute%20ftw.mp4

For those who keeps updating your translation frequently, you’ve probably noticed that the Blobs folder can get pretty big, mine was over 10 GB”

As mentioned, the Blobs folder generated by the GameSelector is pretty big, and it gets bigger every time the Translator program is run. We’ve recently discovered that the GameSelector only requires specific files, and we can utilize this for more efficient patching. Just follow these steps:


•Make a new folder to copy some items in. It needs to have the Game.exe and Game.rgss3a files from the Paradox directory, and the game.ini file from the out folder created by the translator program.


•Delete or backup your existing Blobs folder (and backup your saves too, just in case)

•Run the GameSelector.exe and input the directory of the Game.exe from the new folder you created at the prompt.


•Run the Translator.exe; you don’t even need to replace the Script folder at this point unless it’s in need of updating . And that’s it. The Blobs folder is now a more sensible 500-700 MB, you still run the game from the exe in the out folder, and you update the translation the same as usual, though the program should now run a little faster.

Important :
In case you have problems after this tutorial with a black screen when you try watch some h-scenes of the game and you only get a black screen. Don’t worry, it’s not your fault or fault of the program, the problem is that you don’t have part 1 cgs in part 2 and without that you can’t watch part 1 h-scenes in part 2.

To fix that, just copy the graphics folder of part 1 into your part 2 folder and replace easy as that and you will not get anymore black screens.

31 thoughts on “How To Manual Patch The Game With The Recent Translations

  1. I know it’s not really a part of the translation process but a note about copying the graphics folder from part 1 after translating the game would be useful to a lot of people. Afaik it’s not officially explained anywhere in English, and many people just don’t know and will come here or the Dargoth’s blog and ask why some h-scenes don’t work.

    Like

  2. Hi, thanks u for the tutorial; the game is translated. But is that normal that the sex scenes and the “talk option” (in fights) aren’t translated ? What can i do to fix that ?

    Like

  3. Hello, i downloaded dargoth repository and your repository. I followed the steps, the game seems to be translated but actually, i tried to fight with the first B.F and when I speak to her, there is written in the chat text that “I cannot challenge her without copying over the pictures from the first chapter”
    Could you help me please ?

    Like

    1. That means you don’t have part 1 graphics, you need part 1 graphics to watch all part 1 h-scenes even the scenes with the BF.

      Last part of the tutorial:

      Important :
      In case you have problems after this tutorial with a black screen when you try watch some h-scenes of the game and you only get a black screen. Don’t worry, it’s not your fault or fault of the program, the problem is that you don’t have part 1 cgs in part 2 and without that you can’t watch part 1 h-scenes in part 2.

      To fix that, just copy the graphics folder of part 1 into your part 2 folder and replace easy as that and you will not get anymore black screens.

      Like

      1. first thing you have part 1 with you?
        If that’s the case then open your part 1 game folder and then copy the graphics from there to your part 2 game folder replace and done.

        Like

      2. That’s strange because i downloaded the part 1 + 2 on F95 zone.
        Then i’ll download the part 1 and copy the graphics folder like u said, i hope it will works
        Thank u again

        Like

    1. Same goes for you that means you don’t have part 1 graphics, you need part 1 graphics to watch all part 1 h-scenes even the scenes with the BF.

      Last part of the tutorial:

      Important :
      In case you have problems after this tutorial with a black screen when you try watch some h-scenes of the game and you only get a black screen. Don’t worry, it’s not your fault or fault of the program, the problem is that you don’t have part 1 cgs in part 2 and without that you can’t watch part 1 h-scenes in part 2.

      To fix that, just copy the graphics folder of part 1 into your part 2 folder and replace easy as that and you will not get anymore black screens.

      Like

  4. Hi, I had an error when doing Step 3 which is to run gameselector and select game.exe.

    This came out just after I click enter.

    ERROR: The file is too long. This operation is currently limited to supporting files less than 2 gigabytes in size.
    System.IO.IOException: The file is too long. This operation is currently limited to supporting files less than 2 gigabytes in size.
    at System.IO.File.ReadAllBytes(String path)
    at RpgMakerPatcher._Exts_HashedDataSource.AddDirectory(HashedDataStore dataStore, String path, Action`2 progress)
    at RpgMakerPatcher._Exts_HashedDataSource.AddDirectory(HashedDataStore dataStore, String path)
    at Ytinasni.RpgMaker.GameSelector.SelectorForm.c__DisplayClass1.b__0()
    at Ytinasni.RpgMaker.GameSelector.Program.c__DisplayClass1.b__0()
    at Ytinasni.RpgMaker.Initialize.Run(Action fn)
    at Ytinasni.RpgMaker.Initialize.Init(String[] args, Action fn)
    Press any key to continue

    Then it closes after any key input.
    I tried both copying part 1’s graphic and also not having part 1 graphic and it doesn’t make any difference in case you’ve asked.
    And also all the game files are cleanly extracted with no saves or altering.

    Thanks a lot for keeping the hype and helping for the fans.

    Like

    1. well that could mean 2 things:

      1- You don’t have enough space for the patcher to work, you need at least 6gbs or 8gbs of free space for the patcher to work properly “ERROR: The file is too long. This operation is currently limited to supporting files less than 2 gigabytes in size.” That’s what the error is telling me.

      2- You are using a 2.23 version of the game? since that error I remember only happened when you are trying to patch part 1 using the patch for part 2 and they are not compatible. I do remember Dargoth mentioned that was the error he got that’s the reason he hasn’t made an auto patcher.

      If you still more detail help you can contact me in my Discord ID: Arzorx #4916 or post more comments here to help you.

      Like

  5. Hi, thanks for the reply.

    I currently have almost 100 GB of free space so it shouldn’t be that problem, and I can also confirm I’m using part 2 which is also at version 2.23, showing on the top left corner in menu.

    I can play it just fine without any problem except its all in Japanese language.

    Can’t figure it out what’s causing the problem, can’t find anything that helps too when googling except directing me to some coding community in which I have no idea.

    Or is there any other way to extract out the files?

    Thanks a bunch.

    Like

    1. do you have admin rights in that computer? and in which folder you are doing the process since some folders like C: or Desktop doesn’t let the program work correctly.

      Like

  6. Quick update, it now works, apparently I was putting a copy of a backup inside the game folder which makes the MGQP folder bigger and that somehow made that error pop up.
    Am now extracting the files and it should be alright I hope.

    Like

  7. Quick update, apparently its the backup folder which I placed inside the MGQP folder is making the generator having errors, removing the backup folder now and its extracting like it should be.

    Thanks still for the attention. Keep up the good work! ^^

    Like

  8. For some reason, at step 5 I’m getting this error

    ERROR: Object reference not set to an instance of an object.

    I’ve tried retrying the copying steps to no avail and I’m not sure what I’m doing wrong.

    Like

  9. I patched the game successfully with your patch then imported the part 1 CGs from the latest update of part 1 which should be 1.10(?), And I can view the CGs in the monster girl library just fine, along with the defeat h scenes which are fully translated as far as I know, the only issue is that if I choose to view hscenes on some companions through the character section of the library, it doesn’t work, along with some girls not being able to perform their requests despite their affection scores being high enough. Know anything like this and a fix? Thanks in advance.

    Like

    1. For the “View Images” part of the Character Book that refers to CGs that can only be seen through requests.
      Many requests requires 10 affection, but that uses the same CGs as her loss scene, which can be seen through the Monster Book.
      And for the requests not working, check the contact me section of my blog and please send me some screenshots to my discord of my email to investigate.

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s